Accès direct au contenu


Formations > Offre de formation

Master Professionnel Arts, Lettres et Langues
Mention : Langues, littératures et civilisations étrangères
Spécialité : Traduction anglaise spécialisée


Au format pdf
Nature :
Formation diplômante
Diplôme national
Année de sortie :
Bac + 5
Lieu d'enseignement :
Site de Nanterre
Durée des études :
2 semestres
Accessible en :
- Formation initiale
- Formation continue

Ce master 2 à vocation professionnelle comporte deux parcours : Traduction juridique et économique et Adaptation audiovisuelle. Il a pour objectif de former des traducteurs hautement spécialisés dans des techniques de traduction spécifiques. La langue de traduction est l'anglais. Le choix du parcours Traduction du Master 1 Le monde anglophone est un atout pour une demande d'admission en Master 2 Traduction spécialisée.

Objectifs

En termes de savoir :

- Traduction juridique et économique : connaissance de l'anglais juridique et économique méthodologie de la traduction, connaissances disciplinaires dans les principaux domaines du droit (français, européen, anglais et américain) et de l'économie (séminaires spécialisés).
- Adaptation audiovisuelle: méthodologie de la traduction, enrichissement du vocabulaire, synthèse de textes et documents visuels, acquisition des techniques du doublage et du sous-titrage.


En termes de savoir-faire :

- Traduction juridique et économique : savoir traduire des textes juridiques et/ou économiques.
- Adaptation audiovisuelle : savoir synthétiser, savoir analyser une image, savoir traduire afin de faire du doublage, du sous-titrage, ou du commentaire de documentaires.


En termes de compétence professionnelle :

Donner aux étudiants des deux parcours la méthodologie de la traduction et la maîtrise des outils professionnels (logiciels spécialisés, dictionnaires en ligne, sites web spécifiques), ainsi que les contacts professionnels nécessaires à l'exercice de leur futur métier.
Mise à jour : 2 juin  2008

Niveau(x) de recrutement

Bac + 4

Pré-requis

Cette formation n'est ouverte qu'en Master 2


Admission en M 2 :

Accès suite à un processus de sélection
- Traduction juridique et économique : avoir validé un Master 1 LLCE anglais, LEA, droit ou économie
- Adaptation audio-visuelle : avoir validé un Master 1 LLCE anglais, de lettres ou d'arts du spectacle.

Les autres diplômés sont admis sur avis de la commission pédagogique et après évaluation de leurs compétences linguistiques.

Conditions d'admission

Admission en Master 2 :
Test de connaissances, épreuves de traduction (thème et version) et entretien de motivation

Inscription

Dossier d'inscription

Débouchés professionnels

Fonctions :
- Traducteur spécialisé en droit et en économie
- Publisciste
- Doubleur
- Sous-titreur
- Traducteur de scénarios
- Commentateur.

Secteurs :
- Traduction juridique et économique :
- Cabinets juridiques - Organismes internationaux - Services juridiques et de traduction de grandes sociétés
- Adaptation audio-visuelle : Publicité - Cinéma - Télévision - Sociétés de sous-titrage.

Concours accessibles :
Concours de traducteur-juré pour le parcours Traduction juridique et économique.

Stage

Stage obligatoire

Equipe de formation

Responsables de la formation :
Cornélius Crowley, traduction juridique
Anne Crémieux, traduction audiovisuelle

Renseignements pratiques :

Contact


  • Secrétariat
Bât. E
Bureaux E320 et E321

Master 1 :
Tél. 01 40 97 76 04

Master 2 :
Tél. 01 40 97 76 04

francine.viard@u-paris10.fr

Mise à jour de la fiche formation :

2 juin 2008

Information Orientation

  • CACIOPE

Bât. E - Bureau E.14

200 avenue de la République
92001 NANTERRE Cedex

Tél : 0140977534

Envoyer un mél Mél

Recherche d'une formation

Recherche d'une formation

imprimer haut de la page